The comments on this page are strictly the opinions of Mr. Zagnutty, and do not express the views of Zagnutty Inc.
Namas Tath2gat2ya, Sugat2ya, Arhate, Samyak-sa3buddh2ya. sidhyantu mantra-pad2` sv2h2.(Namas Tath2gat2ya, Sugat2ya, Arhate, Samyak-sa3buddh2ya. sidhyantu mantra-pad2s sv2h2.)向 如來,向 善逝,向 應供,向 正遍知,歸命吧! 命之成就眾咒句。Sv2h2. Namas (名,中):歸命 (梵P.g.658)Namas (名,中,呼,單):歸命吧! Tath2gata(名,男):如來(梵P.g.522)Tath2gat2ya(名,男,為,單):向 如來, to Tath2gata Sugata(名,男):善逝(梵P.g.1476)Sugat2ya(名,男,為,單):向 善逝, to Sugata Arhat(名,男):應供(梵P.g.133)Arhate(名,男,為,單):向 應供, to Arhat注:根據sandhi rules, Sugat2ya, Arhate---->Sugat2y2rhate,但為了念誦方便,羅馬字不跟從,悉曇梵字跟從。 Samyak-sa3buddha (名,男):正遍知(梵P.g.1438)Samyak- sa3buddh2ya(名,男,為,單):向 正遍知, to Samyak-sa3buddha Sidh(第4 種動詞):成就(梵P.g.1471)Sidhyantu(第4 種動詞,命令法,為他,第3 人稱,複):命之成就 Mantra-pada(名,中):咒句(梵P.g.1002)Mantra-pad2(名,女):咒句Mantra-pad2s(名,女,業,複):眾咒句(被動) Sv2h2:參考73
Post a Comment
1 comment:
Namas Tath2gat2ya, Sugat2ya, Arhate, Samyak-sa3buddh2ya. sidhyantu mantra-pad2` sv2h2.
(Namas Tath2gat2ya, Sugat2ya, Arhate, Samyak-sa3buddh2ya. sidhyantu mantra-pad2s sv2h2.)
向 如來,向 善逝,向 應供,向 正遍知,歸命吧! 命之成就眾咒句。Sv2h2.
Namas (名,中):歸命 (梵P.g.658)
Namas (名,中,呼,單):歸命吧!
Tath2gata(名,男):如來(梵P.g.522)
Tath2gat2ya(名,男,為,單):向 如來, to Tath2gata
Sugata(名,男):善逝(梵P.g.1476)
Sugat2ya(名,男,為,單):向 善逝, to Sugata
Arhat(名,男):應供(梵P.g.133)
Arhate(名,男,為,單):向 應供, to Arhat
注:根據sandhi rules, Sugat2ya, Arhate---->Sugat2y2rhate,但為了念誦方便,羅馬字不跟從,悉曇梵字跟從。
Samyak-sa3buddha (名,男):正遍知(梵P.g.1438)
Samyak- sa3buddh2ya(名,男,為,單):向 正遍知, to Samyak-sa3buddha
Sidh(第4 種動詞):成就(梵P.g.1471)
Sidhyantu(第4 種動詞,命令法,為他,第3 人稱,複):命之成就
Mantra-pada(名,中):咒句(梵P.g.1002)
Mantra-pad2(名,女):咒句
Mantra-pad2s(名,女,業,複):眾咒句(被動)
Sv2h2:參考73
Post a Comment